*덕질하다 파고 있는 중국어 독학
이번 화는 뇌가 도파민에 절어도 되겠는가 안 되겠냐, 안 된다는 교훈
천관사복2기2화2 아주 짧은 화성 대사, 짧은 사련 대사, 긴 잡몹 대사 중국어 표현
可,可是
kě , kěshì
刚才那人
gāngcái nà rén
不也是赌他的一双腿吗?
bù yě shì dǔ tā de yī shuāngtuǐ ma
그치만, 방금 그 자도 자기 두 다리를 걸었잖아!
神行大盗一双腿轻功了得
shénxíng dàdào yī shuāngtuǐ qīnggōng liǎodé
신행대도의 두 다리는 경공이 굉장하니
自然值得拿来做筹码
당연히 판돈으로 올릴만한 하죠
不过你呢
bùguò nǐ ne
그런데 그쪽은
既不是匠人 也不是名医
jì búshì jiàngrén yě búshì míngyī
장인도 명의도 아닌데
你的一只手又算得了什么呢
nǐ de yīzhī shǒu yòu suàndele shénme ne
당신 손목 한짝이 뭐 대단하다고
筹码 chóumǎ 명사 수를 세거나 계산하는 데 쓰는 패쪽. 표딱지. 산가지. 산돈.[노름판 같은 데서 산가지를 대신하여 셈에 쓰는 돈. 흔히 도박 자금을 대체함] bargaining chip
既。。。也。。。 접속사 ……할 뿐만 아니라. ……뿐더러. ……이며. ……하고도.[“且”・“又”・“也” 등의 부사와 함께 쓰이며, 병렬된 동사・형용사 또는 단문을 연결시켜, 두 가지 상황이 병존함을 표시함]
那,那我就赌上我女儿的十年寿命
nà , nà wǒ jiù dǔ shàng wǒ nǚér de shínián shòumìng
그럼, 내 딸자식 수명 10년을 걸겠소!
이렇게 딸자식 수명을 판돈으로 거는 자가 제정신이니 싶은 사련 표정
赌她女儿的寿命
dǔ tā nǚér de shòumìng
这是什么爹啊真是
zhèshì shénme diē a zhēnshì
왓ㄸ? 자기 딸자식 수명을 건다고?
이게 무슨 아빠냐 진짜
웅성대는 잡몹들 대사
그런데 화성은 흔쾌히 승락하고
성주 화성의 느낌 돋는 손가락 움직임
行
xíng
좋아
三郎运气一贯很好
sānláng yùnqì yíguàn hěn hǎo
真要对赌
zhēnyào duì dǔ
岂不是
qǐbú‧shi
삼랑의 운수는 한결같이 좋아
정 상대하려면
对赌 일대일로 도박함
岂不是 강한 반문 말투, 긍적적 표현에 사용. ~~아니야? 않은가.
판의 시작을 알리는 진행 몹의 목소리
双数为负 单数为胜
shuāngshù wéi fù dānshù wéi shèng
一经开盅 绝无反悔
yìjīng kāizhōng juéwú fǎnhuǐ
请
qǐng
짝수 패, 홀수 승
일단 한 번 열면 절대 번복 없습니다
시작하시죠
为 발음 성조
一经 yìjīng 부사 일단 한 번.. 하면. ...하자마자 [‘一经’에 호응하여 다음 구절에 ‘就’나 ‘便’이 많이 쓰임]
*开蛊, 开盅 ?
중국어 자막 오기가 아니라면 도박판 용어 蛊 -> 盅
주사위를 쉐킷쉐킷하는 도박 컵을 두고 자막에서는 蛊라고 나오는데
蛊는 발음이 두고 뜻은 독벌레 항아리라고 해서 더 알아보니,
盅 발음이 쭝이고 손잡이 없는 컵이라는 걸로 봐서,
쓰기는 독충 항아리 뜻을 살려 蛊 라고 쓰고 읽기는 盅로 읽는 모양임.
근데 병음을 일일이 고치기 귀찮아서 盅로 표기함.
주사위는 돌아가고
单,单,单
dān dān dān
我赢了,我赢了
wǒ yíng le wǒ yíng le
홀수 나와라 홀수 나와라
내가 이겼다! 내가 이겼어!
이기게 해준 삼랑의 상냥한 면과
이기게 해준 화성의 잔인한 면이 혼재하는 장면
切,真没劲
qiè , zhēn méijìn
칫, 진짜 재미없네
就是 怎么这就让他赢了
jiùshì zěnme zhè jiùràng tā yíng le
그러게, 어쩌다 저자가 이겼지
얼굴도 모르는 뉘집 딸래미 수명 10 년 날아갈까봐 걱정하다 이긴 거 보고 한 숨 놓는 사련인데.
还好还好
háihǎo háihǎo
그래도 다행이다 다행이야
恭喜
gōngxǐ
축하합니다
你的生意
nǐ de shēngyì
马上便会好转了
mǎshàng biànhuì hǎozhuǎn le
님 사업 운이 곧 트이겠어요
生意 사업, 장사, 비즈니스
生意好转 장사가 나아짐.
且慢
qiěmàn
잠깐!
我还要赌
wǒ háiyào dǔ
한 판 더 가겠어
我要跟我做同行的对手都暴毙而亡
wǒyào gēn wǒ zuò tóngháng de duìshǒu dōu bàobì érwáng
난 경쟁자들이 모조리 비명횡사하길 원하오!
同行 tóngháng 명사 동(종)업(자). 동사 같은 업동에 종사하다.
跟我做同行的对手 나와 같은 업에 종사하는 경쟁자
暴毙 동사 급사하다. 횡사하다.
사련께서 가만 보니 아니 그럼 이기든 지든 생사람 잡을 판이렸다
这一下注
zhèyīxià zhù
无论输赢都会有无辜者受到牵连
wúlùn shūyíng dōu huì yǒu wúgūzhě shòudào qiānlián
이번 판은 이기든 지든 무고한 자들이 말려들 거야
*有자문? 有+주격명사/목적명사+문장 동사/형용사로 뒤부터 수식 : 연루되는 무고한 자들이 있을 것이다.
无论 wúlùn 접속사 ……에도 불구하고[물론하고, 막론하고] ……에 관계없이.
无辜者 wúgū zhĕ 무고한 사람. 생사람.
牵连 qiānlián 동사 연루되다. 말려들다.[흔히 좋지 않은 일을 가리킴]. 연계・연루시키다.
三郎应该是不会让这样的事发生吧
sānláng yīnggāi shì búhuì ràng zhèyàng de shì fāshēng ba
不过
búguò
삼랑이 아마 이런 일이 벌어지게 놔 둘 리 없겠지만