山河剑心12,Thousand Autumns ep12, 산하검심 12화
신분 상승한 진공, 심교에게 진 빚을 갚다.
![]() |
산하검심 12화 중 성밖 유랑민들을 살피는 심교와 그런 심교를 살피는 안무사 |
심교의 표현에 따르면 "마음이 없는 안무사" 다운 안무사의 모습을 볼 수 있는 장면이다.
전혀 상관 없는 아이에게 도움의 손길을 뻗는 심교와 이것에 별 관심에 두지 않는 듯한 무심한 안무사의 목소리.
정작 심교는 안무사가 말하는 말 탄 녀석에게는 관심도 없다.
人生何处不相逢
rénshēng héchù bù xiāngféng
세상 넓고도 좁다더니
人生何处不相逢 rénshēng héchù bù xiāngféng 살아가면서 어느 곳에서든 다시 만나지 않으랴
[속담] 사람은 어디서라도 꼭 다시 만나게 된다. (세상일은 알다가도 모를 일이기에) 일을 처리할 때 항상 여지를 남겨놓아야 한다. (어디에서 만날지 모르기 때문에) 뒷날을 생각해야 한다.언젠가는 만나기 마련.
속담 세상은 넓고도 좁다 뜻 2. 서로 멀리 떨어져 있는 곳에서 우연히 아는 사람과 만나는 경우를 이르는 말.
你和骑马那家伙
nǐ hé qímǎ nàjiāhuǒ
너와 말 탄 그 녀석은
挺有缘分的
tǐng yǒu yuánfēn de
제법 인연이 있구나
的 ? 문장의 끝에 쓰여 긍정적인 어기(語氣) 또는 이미 실현되었음을 강조하는 어기(語氣)를 나타냄.
挺 tǐng 부사 [구어] 꽤. 제법. 자못. 매우. 상당히. 대단히. 아주. [정도가 비교적 높음을 나타내지만 “很” 보다 못함]
그때 나타난 한 무리의 졸병들. 상자를 내려 놓으며 심교를 찾는데...
放这
fàng zhè
여기 놓거라
你 可是叫沈峤
nǐ kěshì jiào shěnqiáo
네가 심교라는 자냐?
不错
búcuò
그렇소
我奉蓬城县公之命
wǒ fèng péngchéng xiàn gōng zhī mìng
前来送礼
qiánlái sònglǐ
난 봉성 현공의 명을 받들어 선물을 주러 왔다
奉 fèng 동사 (상관 또는 존장으로부터) 접수하다. 받다.
蓬城县公是何人
péngchéng xiàngōng shì hérén
봉성 현공이 누구요
我并不认识
wǒ bìng bú rènshi
난 전혀 모르오
并 부사 결코. 조금도. 전혀. 그다지. 별로.[부정 부사 “不, 没, 没有, 无, 非, 未” 등의 앞에 쓰여 부정의 어기(語氣)를 강하게 해주며, 약간의 반박하는 의미나 실제 상황을 천명하는 의미를 나타냄]
县公让小人转告
xiàngōng ràng xiǎorén zhuǎngào
현공께서 말씀하시길
让 동사 …하도록 시키다. …하게 하다. …하도록 내버려두다.
小人 xiǎorén 명사 (옛날의) 지위가 낮은 사람.[흔히 자기를 가리킴]
转告 zhuǎngào 전언하다. 전달하다.
当日他承蒙恩惠
dāngrì tā chéngméng ēnhuì
그때 그 분께서 은혜를 입어
吃了你几个夹饼
chī le nǐ jǐgè jiā bĭng
네 전병 몇 개를 먹었으니
承蒙 chéngméng 동사 ……을/를 입다. ……을/를 받다.[초대・협조 등 혜택을 받았음을 표시하는 말]
如今加倍奉还
rújīn jiābèi fènghuán
加倍 두 배. 갑절. 배.
이제 갑절로 돌려드리노라
갑절과 곱절 차이: 갑절은 어떤 수나 양을 두 번 합한 만큼이라는 뜻이고, 곱절은 어떤 수나 양을 두 번 합한 만큼이라는 뜻 외에도, 고유어 수 뒤에 쓰여 그 수만큼 거듭됨을 이른다.
즉, 갑절은 2배라는 뜻만 가지고 있지만, 곱절은 세 곱절, 네 곱절 등으로 쓰일 수 있다는 차이점이 있다.
奉还 fènghuán 동사 봉환하다. 돌려드리다.
好一个加倍奉还
hǎo yígè jiābèi fènghuán
갑절로 돌려드리겠다라!
好一个 속어 대단하다. 멋지다. 얼마나. 참. 정말.// 어떤 사람 및 사물에 대해 매우 칭찬하고 인정함을 나타내는 표현으로, 일반적으로 구어에 사용되며, 말투가 과장되고 때로는 유머와 조롱의 요소가 있을 수 있다.
加倍奉还 두 배로 갚다. 배로 돌려주다.
请转告县公大人
qǐng zhuǎngào xiàngōng dàrén
多谢他为城外流民送饼
duōxiè tā wèi chéngwài liúmín sòngbǐng
현공 대인께 유랑민을 위해 전병을 주셔서 감사하다 전해주세요
给他们
gĕi tāmen?
이들에게 준다고?
他们也配吃县公大人的饼
tāmen yě pèi chī xiàngōng dàrén de bǐng?
이들도 현공 대인의 전병을 먹을 자격이 있다고?
*반문 문장 맞음?
也
配 동사 (……할) 자격이 있다. 능력이 있다. (……할) 만하다. (……에) 어울리다.[주어(主語)는 사람에 한정됨]